Рози Амбер выдохлась и несколько сердито посмотрела на крупного невозмутимого мужчину с роскошными усами, спокойно сидевшего на этом идиотском стуле для посетителей. Вот же выдержка! Еще никто не продержался на нем больше десяти минут. Рози невольно посмотрела на могучие руки посетителя, скрещенные на не менее могучей груди. Такой обнимет так обнимет…
– Итак, мистер…
– Детектив Каллахан, мисс.
Рози мило зарделась. Какой приятный человек!
– Увы – миссис. Вдова.
– Мои соболезнования, миссис Амбер.
– Что вы, не стоит. Во-первых, это было уже давно, во-вторых, мистер Амбер не оставил по себе сладостных воспоминаний. Он был тиран и косный человек. Пытался разрушить мой бизнес.
– Вот как? Что ж, упокой, Господи, его черную душу. А вот меня ваш бизнес крайне заинтересовал, миссис Амбер.
– Лучше Рози. Просто Рози. Что именно вас интересует?
– Вот вы мне и поможете понять это, дорогая миссис Амбер.
[Он сказал «дорогая»! Вау!]
– Право, я теряюсь в догадках, детектив Каллахан.
– Начнем с небольших уточнений. «Гименей инкорпорейтед» занимается организацией свадеб, торжественных банкетов, необычных церемоний бракосочетания – как я понимаю, исключительно свадьбами?
– Да. Видите ли, в душе я по-прежнему юная девушка, которая мечтала о принце на белом коне. Я знаю, как важно для молодых девушек все это волшебство – фата, вороха кружев, сказочная карета, запряженная четверкой белоснежных лошадей…
– Но у вас бывают и необычные церемонии?
– Разумеется, некоторые наши клиенты крайне… эксцентричны. Знаете, когда на счете сумма с шестью и более нулями, тебя перестают называть идиотом – теперь ты эксцентричен.
– Согласен. Вы мудрая женщина, Рози.
[Вау. Вау. Вау! Неужели клюнул?]
– Лично я предпочитаю романтику в старом стиле, но готова приветствовать и все новое. У меня работают совсем молодые девушки, собственно, они сейчас в основном и занимаются непосредственно организационной стороной.
– Джеки О’Брайен – одна из них?
[Господи, когда же это кончится?!]
– К сожалению, милая Джеки нас покинула, но она была одной из лучших, и я навсегда благодарна ей за…
– Минуточку. Вы знаете о ее местонахождении? Тогда почему не сообщили в полицию?
[Ну не так уж он и хорош…]
– Разумеется, я сообщила бы, если бы знала, с чего вы взяли…
– Но Джеки О’Брайен пропала в тот день, когда находилась на рабочем месте. В этот день она проводила церемонию бракосочетания… минуточку, посмотрю… вот: мисс Клейзман и мистера Деверо. Она покинула виллу Деверо около полудня, потом произошел неприятный инцидент с ее машиной, некоторое время она провела в домике охраны автостоянки, а потом уехала к себе домой. С тех пор ее никто не видел.
– Да, но…
– Другими словами, вы ее уволили задним числом, не удосужившись даже узнать, что с ней произошло?
– Поймите, детектив…
[Неотесанный мужлан!]
– Да нет, это сейчас не столь важно. В конце концов, вопрос о незаконном увольнении мисс О’Брайен сможет легко решить через суд, меня сейчас интересует другое. Миссис Амбер, подумайте и ответьте мне: у ваших сотрудников когда-нибудь случались размолвки с клиентами? Мог ли кто-то из ваших клиентов затаить зло на ваших сотрудников? Ну, там, не тех лошадей подали, не ту музыку играли…
Роза Амбер временно отложила обиды на грубияна-полицейского, оправилась от оглушительных слов о судебном разбирательстве и добросовестно задумалась. После довольно продолжительной паузы она заговорила:
– Видите ли, мы как раз и придерживаемся принципа «любой каприз клиента должен быть выполнен». Собственно, мы только на первом этапе предлагаем наш прайс-лист, а дальше клиенты высказывают свои пожелания. Обычно мы всегда находим компромисс, даже в трудных случаях.
– В трудных? В каких, например?
– Ну, их было так мало, что так и не вспомню…
– А вы напрягите память.
– Попробую. Вот… два года назад жених пожелал спуститься к алтарю на парашюте, но церемония проходила в саду, да и погода была очень ветреная… Мы сумели его переубедить.
– Так. Что-то еще?
– Боюсь, что прочие случаи еще менее значительны…
Сэм Каллахан поиграл желваками, потом посмотрел на миссис Амбер абсолютно свинцовым взором.
– Скажите вот что: вы как-то отслеживаете дальнейшую судьбу ваших клиентов? Я имею в виду разводы.
– Ну… специально – нет. Просто у нас картотека… Нашими услугами пользуются очень известные и весьма состоятельные люди, так что информация о них практически всегда попадает в прессу…
– Очень хорошо. Отлично! Могу я посмотреть картотеку дел, которые вела Джеки О’Брайен?
– Да, конечно. Милая Джеки была… то есть она настоящий ас своего дела. Врожденный вкус, безупречная организация. Все клиенты остались очень ею довольны. В ее послужном списке исключительно счастливые браки, разве что мистер Баркли…
Сэм сделал стойку не хуже пойнтера:
– Что случилось с мистером Баркли?
Рози Амбер скривилась:
– Понимаете, он довольно замкнутый молодой человек. Сложный характер. У них с молодой женой практически с самого начала были вечные ссоры…
– Миссис Амбер, вы разговариваете с детективом. Все равно что с врачом. Смелее.
– Хорошо. Одним словом, подготовка к свадьбе затягивалась. То невеста тянула, то жених переносил дату торжества. Джеки… мисс О’Брайен много времени провела с невестой. Утешала ее, помогала разрешать конфликты.
– Дальше, дальше.